# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tarski 2.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Benedict Eastaugh \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 10:40:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-17 22:27+0100\n" "Last-Translator: Mads Christian Jensen \n" "Language-Team: mads.eu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: er\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: 404.php:8 msgid "Error 404" msgstr "Fejl 404 - Ikke fundet!" #: app/api/deprecated.php:225 msgid "required" msgstr "krævet" #: app/api/deprecated.php:240 #: library/classes/options.php:79 #: library/helpers/template_helper.php:410 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: app/api/deprecated.php:398 msgid "Dashboard →" msgstr "Dashboard →" #: app/api/deprecated.php:399 msgid "View your dashboard" msgstr "Se dit dashboard" #: app/templates/credits.php:2 msgid "Powered by WordPress and Tarski" msgstr "Kører på WordPress og Tarski" #: app/templates/credits.php:6 msgid " | Hosted by %s" msgstr " | Hosted af %s" #: app/templates/feed_link.php:2 msgid "Subscribe to feed" msgstr "Tilmeld til feed" #: app/templates/loop.php:7 #: app/templates/loop.php:29 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Læs resten af dette indlæg »" #: app/templates/loop.php:10 #: library/classes/comment_walker.php:86 #: library/classes/comment_walker.php:97 #: library/helpers/content_helper.php:346 msgid "edit" msgstr "rediger" #: app/templates/loop.php:19 msgid "Permanent link to %s" msgstr "Permanent link til '%s'" #: app/templates/no_posts.php:4 msgid "No posts found" msgstr "Ingen indlæg fundet" #: app/templates/no_posts.php:9 msgid "Looks like there᾿s nothing here, sorry. You might want to try the search function. Alternatively, return to the %s." msgstr "Det ser ikke ud til, at der er noget her, beklager. Du kan eventuelt prøve søge funktionen. Alternativt, gå tilbage til %s." #: app/templates/no_posts.php:10 #: library/helpers/content_helper.php:369 #: search.php:29 msgid "front page" msgstr "forside" #: app/templates/options/alternate_style.php:7 msgid "Default style" msgstr "Standard layout" #: app/templates/options/alternate_style.php:19 msgid "Tarski allows you to select an alternate style that modifies the default one. Choose from the list above." msgstr "Tarski giver dig mulighed for at vælge et alternavtivt layout, der ændrer standard layout. Vælg et fra listen nedenfor." #: app/templates/options/alternate_style.php:21 msgid "Tarski allows you to select an %1$s that modifies the default one. Choose from the list above, or upload your own to %2$s." msgstr "Tarski giver dig mulighed for at vælge et %1$s, der ændrer standard. Vælg et fra listen ovenfor eller uploade dit eget til %2$s." #: app/templates/options/alternate_style.php:21 msgid "alternate style" msgstr "alternativt layout" #: app/templates/options/alternate_style.php:25 msgid "No alternate stylesheets appear to be present." msgstr "Der ikke noget alternativt layout tilstede." #: app/templates/options/messages.php:3 msgid "Tarski options have been restored. %s" msgstr "Tarskis indstillinger er blevet gendannet. %s" #: app/templates/options/messages.php:4 #: app/templates/options/messages.php:9 msgid "View site ›" msgstr "Se siden ›" #: app/templates/options/messages.php:8 msgid "Tarski options have been updated. %s" msgstr "Tarskis indstillinger er blevet opdateret. %s" #: app/templates/options/missing_files.php:1 msgid "This may be because you have removed them, or because those files aren’t readable by WordPress." msgstr "Det er måske fordi du har fjernet dem eller fordi filerne ikke kan læses af WordPress." #: app/templates/options/missing_files.php:2 msgid "If you have problems making the files readable, try the WordPress Codex documentation on %s." msgstr "Hvis du har problemer med at gøre filerne læsebare, kig i WordPress Codex dokumentation på %s." #: app/templates/options/missing_files.php:2 msgid "changing file permissions" msgstr "ændre fil tilladelser" #: app/templates/options/missing_files.php:3 msgid "If you deleted the files by accident, just download a new copy from the %s and re-upload them to your website." msgstr "Hvis du har slettet filerne ved en fejltagelse, download en ny kopi fra %s og genuploade dem til din hjemmeside." #: app/templates/options/missing_files.php:3 msgid "Tarski website" msgstr "Tarski hjemmeside" #: app/templates/options/reset_options.php:2 msgid "Reset Tarski’s options to their default values" msgstr "Gendan Tarski’s indstillinger til deres standardværdier" #: app/templates/options/reset_options.php:7 msgid "If you change your mind, you’ll have three hours to restore your options before they’re removed for good." msgstr "Hvis du ombestemmer dig, du har tre timer til at gendanne dine før de er er fjernet for altid." #: app/templates/options/restore_options.php:6 msgid "You have deleted your Tarski options." msgstr "Du har slettet dine Tarski indstillinger." #: app/templates/options/restore_options.php:6 msgid "Restore Tarski Options »" msgstr "Gendan Tarski indstillinger »" #: app/templates/options/sidebar_options.php:1 msgid "The sidebar for posts and pages can be the same as that for index pages, or use its own set of widgets." msgstr "Sidebaren for indlæg og sider kan være den samme som på indeks siderne, eller anvend dets eget widgets sæt." #: app/templates/options/sidebar_options.php:6 msgid "Same content as main sidebar?" msgstr "Samme indhold som hoved Sidebaren?" #: app/templates/options_page.php:10 #: library/helpers/admin_helper.php:201 #: library/helpers/admin_helper.php:202 msgid "Tarski Options" msgstr "Tarski indstillinger" #: app/templates/options_page.php:13 #: app/templates/options_page.php:30 msgid "Save Options" msgstr "Gem indstillinger" #: app/templates/options_page.php:17 msgid "Tarski documentation" msgstr "Tarski dokumentation" #: app/templates/options_page.php:18 msgid "Credits & Thanks" msgstr "Kredits & Tak" #: app/templates/options_page.php:19 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: app/templates/options_page.php:28 msgid "Alternate Style" msgstr "Alternativt layout" #: app/templates/options_page.php:29 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Forskellige indstillinger" #: app/templates/options_page.php:34 msgid "Sidebar Options" msgstr "Sidebar indstillinger" #: app/templates/options_page.php:40 msgid "Reset Options" msgstr "Gendan indstillinger" #: archive.php:13 msgid "You are currently browsing the archive for the %s category." msgstr "Du browser i øjeblikket arkivet for kategorien %s" #: archive.php:22 msgid "You are currently browsing articles tagged %s." msgstr "Du browser i øjeblikket artikler tagget %s." #: archive.php:26 #: library/helpers/author_helper.php:32 msgid "Articles by %s" msgstr "Indlæg af %s" #: archive.php:33 msgid "You are currently browsing %s’s articles." msgstr "Du browser i øjeblikket %s’s indlæg." #: archive.php:42 msgid "You are currently browsing the daily archive for %s." msgstr "Du browser i øjeblikket det daglige arkiv for %s." #: archive.php:46 #: archive.php:50 msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:50 msgid "You are currently browsing the monthly archive for %s." msgstr "Du browser i øjeblikket det månedlige arkiv for %s." #: archive.php:54 #: archive.php:58 msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:58 msgid "You are currently browsing the yearly archive for %s." msgstr "Du browser i øjeblikket det årlige arkiv for %s." #: archives.php:14 #: links.php:15 #: tags.php:15 msgid "edit page" msgstr "rediger side" #: archives.php:25 msgid "Monthly Archives" msgstr "Månedligt arkiv" #: archives.php:36 msgid "Category Archives" msgstr "Kategori arkiver" #: comments.php:12 #: library/helpers/content_helper.php:158 #: library/helpers/content_helper.php:213 msgid "No comments" msgstr "Ingen kommentar" #: comments.php:12 #: library/helpers/content_helper.php:160 #: library/helpers/content_helper.php:214 msgid "1 comment" msgstr "1 kommentar" #: comments.php:12 #: library/helpers/content_helper.php:156 #: library/helpers/content_helper.php:215 msgid "% comments" msgstr "% comments" #: comments.php:14 msgid "Comments feed for this article" msgstr "Kommentar feed for dette indlæg" #: comments.php:18 msgid "Trackback link: %s" msgstr "Trackback link: %s" #: comments.php:30 msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Forrige" #: comments.php:31 msgid "Next ›" msgstr "Næste ›" #: comments.php:39 msgid "Comments are now closed." msgstr "Der er lukket for kommentarer." #: functions.php:103 msgid "Main sidebar" msgstr "Hoved Sidebar" #: functions.php:112 msgid "Post and page sidebar" msgstr "Indlæg og side Sidebar" #: functions.php:121 msgid "Footer main widgets" msgstr "Footer main widgets" #: functions.php:130 msgid "Footer sidebar widgets" msgstr "Footer sidebar widgets" #: functions.php:148 msgid "Tarski navbar" msgstr "Tarski navbar" #: library/classes/comment_walker.php:80 msgid "%1$s from %2$s on %3$s" msgstr "%1$s fra %2$s den %3$s" #: library/classes/comment_walker.php:81 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: library/classes/comment_walker.php:82 msgid "Trackback" msgstr "Trackback" #: library/classes/comment_walker.php:83 msgid "Pingback" msgstr "Pingback" #: library/classes/comment_walker.php:89 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar afventer bedømmelse." #: library/classes/comment_walker.php:94 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s til %2$s" #: library/helpers/admin_helper.php:23 #: library/helpers/admin_helper.php:49 #: library/helpers/admin_helper.php:76 msgid "You are not authorised to perform this operation." msgstr "Du er ikke autoriseret til at foretage denne handling." #: library/helpers/admin_helper.php:313 msgid "Display site title" msgstr "Vis sidens titel" #: library/helpers/admin_helper.php:314 msgid "Display site tagline" msgstr "Vis sidens taglinie" #: library/helpers/admin_helper.php:315 msgid "Show post categories" msgstr "Vis kategorier for indlæg" #: library/helpers/admin_helper.php:316 msgid "Show tags everywhere" msgstr "Vis tags allevegne" #: library/helpers/admin_helper.php:317 msgid "Centrally align the theme" msgstr "Central align temaet" #: library/helpers/admin_helper.php:318 msgid "Switch column order" msgstr "Skift kolonne rækkefølge" #: library/helpers/admin_helper.php:319 msgid "Reverse document title order" msgstr "Modsat dokument titel orden" #: library/helpers/author_helper.php:35 msgid " by " msgstr " af " #: library/helpers/comments_helper.php:21 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: library/helpers/comments_helper.php:40 msgid "Permalink to this comment" msgstr "Permanent link til denne kommentar" #: library/helpers/comments_helper.php:82 #: library/helpers/comments_helper.php:99 msgid "%s’s avatar" msgstr "%s’s avatar" #: library/helpers/comments_helper.php:169 msgid "You must be %s to post a comment." msgstr "Du skal være %s for at skrive en kommentar." #: library/helpers/comments_helper.php:171 msgid "logged in" msgstr "logget ind" #: library/helpers/comments_helper.php:173 msgid "Your comment" msgstr "Din kommentar" #: library/helpers/comments_helper.php:186 msgid "Reply" msgstr "Svar " #: library/helpers/comments_helper.php:187 msgid "Reply to %s" msgstr "Skriv et svar til %s" #: library/helpers/content_helper.php:59 msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: library/helpers/content_helper.php:63 msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: library/helpers/content_helper.php:64 msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: library/helpers/content_helper.php:93 msgid "Previous results" msgstr "Forrige resultater" #: library/helpers/content_helper.php:94 msgid "More results" msgstr "Flere resultater" #: library/helpers/content_helper.php:97 msgid "Older entries" msgstr "Ældre indlæg" #: library/helpers/content_helper.php:98 msgid "Newer entries" msgstr "Nyere indlæg" #: library/helpers/content_helper.php:124 msgid " in %s" msgstr " i %s" #: library/helpers/content_helper.php:192 #: library/helpers/content_helper.php:217 msgid "Permalink" msgstr "Permalink" #: library/helpers/content_helper.php:345 msgid "Edit this post" msgstr "Ret dette indlæg" #: library/helpers/content_helper.php:368 msgid "The page you are looking for does not exist; it may have been moved, or removed altogether. You might want to try the search function or return to the %s." msgstr "Den side du leder efter findes ikke; den er måske blevet flyttet eller helt fjernet. Du kan eventuelt prøve søgefunktionen eller gå tilbage til %s." #: library/helpers/tag_helper.php:20 #: library/helpers/tag_helper.php:90 msgid ", " msgstr ", " #: library/helpers/tag_helper.php:23 #: library/helpers/tag_helper.php:60 msgid "and" msgstr " og" #: library/helpers/tag_helper.php:62 msgid "or" msgstr "eller" #: library/helpers/tag_helper.php:112 #: tags.php:22 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: library/helpers/template_helper.php:56 msgid "Error %s" msgstr "Fejl %s" #: library/helpers/template_helper.php:60 msgid "Search results for %s" msgstr "Søge resultater for %s" #: library/helpers/template_helper.php:265 msgid "Header image" msgstr "Header billede" #: library/helpers/template_helper.php:272 #: library/helpers/template_helper.php:301 msgid "Return to main page" msgstr "Tilbage til forsiden" #: library/helpers/template_helper.php:409 msgid "Return to front page" msgstr "Tilbage til forsiden" #: library/helpers/widgets.php:97 msgid "The most recent articles, offset by the number of visible articles on the home page." msgstr "De sensete artikler, efter antal synlige artikler på hjemmesiden." #: library/helpers/widgets.php:98 #: library/helpers/widgets.php:122 msgid "Recent Articles" msgstr "Seneste indlæg" #: library/helpers/widgets.php:144 msgid "View this post" msgstr "Se dette indlæg" #: library/helpers/widgets.php:145 msgid "%1$s in %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #: library/helpers/widgets.php:183 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: library/helpers/widgets.php:186 msgid "Number of posts to display:" msgstr "Antal indlæg der skal vises:" #: library/helpers/widgets.php:188 msgid "(at most 15)" msgstr "(at most 15)" #: search.php:11 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" #: search.php:14 msgid "Your search for %s returned the following results." msgstr "Din søgning efter %s gav følgende resultater." #: search.php:26 msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" #: search.php:29 msgid "Your search for %1$s returned no results. Try returning to the %2$s." msgstr "Din søgning for %1$s gav ingen resultater. Prøv at gå tilbage til %2$s." #: searchform.php:1 msgid "Search this site" msgstr "Søg denne side" #: searchform.php:6 msgid "Search" msgstr "Søg" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Tarski" msgstr "Tarski" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://tarskitheme.com/" msgstr "http://tarskitheme.com/" #. Description of the plugin/theme msgid "An elegant, flexible theme developed by Ben Eastaugh and Chris Sternal-Johnson." msgstr "Et elegant, fleksibel layout udviklede af Ben Eastaugh og Chris Sternal-Johnson." #. Author of the plugin/theme msgid "Benedict Eastaugh and Chris Sternal-Johnson" msgstr "Benedict Eastaugh og Chris Sternal-Johnson" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://tarskitheme.com/about/" msgstr "http://tarskitheme.com/about/" #. Tags of the plugin/theme msgid "white, two-columns, left-sidebar, right-sidebar, fixed-width, custom-colors, custom-header, custom-background, custom-menu, editor-style, theme-options, threaded-comments, sticky-post, microformats, rtl-language-support, translation-ready" msgstr "white, two-columns, left-sidebar, right-sidebar, fixed-width, custom-colors, custom-header, custom-background, custom-menu, editor-style, theme-options, threaded-comments, sticky-post, microformats, rtl-language-support, translation-ready" #~ msgid "Disable asides" #~ msgstr "Deaktiver Asides" #~ msgid "" #~ "This option will make Tarski display posts from the selected category in " #~ "the " #~ msgstr "" #~ "Denne indstilling gør at Tarski viser indlæg fra den valgte kategori i" #~ msgid "Asides" #~ msgstr " Asides" #~ msgid "" #~ " format. Asides are short posts, usually only a single paragraph, and " #~ "Tarski displays them in a condensed format without titles." #~ msgstr "" #~ " format. Asides er korte indlæg, almindeligvis kun en enkel paragraf, og " #~ "Tarski viser dem i et kondenseret format uden titler." #~ msgid "No header images appear to be present." #~ msgstr "Der ikke noget header billede tilstede." #~ msgid "" #~ "Choose a header image by clicking on it. The current image is the %s one." #~ msgstr "" #~ "Vælg et header billede ved at klikke på det. Det nuværende billede er %s." #~ msgid "highlighted" #~ msgstr "markeret" #~ msgid "You can upload your own header images (.gif, .jpg or .png) to %s." #~ msgstr "Du kan uploade dit eget header billede (.gif, .jpg or .png) til %s." #~ msgid "" #~ "Make sure that you upload a thumbnail file as well. If your image is " #~ "named %1$s, the corresponding thumbnail file should be named %2$s." #~ msgstr "" #~ "Vær sikker på også at uploade en thumbnail fil. Hvis dit billede er " #~ "navngivet %1$s, den tilsvarende thumbnail fil skal navngives %2$s." #~ msgid "example" #~ msgstr "eksempel" #~ msgid "Add external links to the navbar" #~ msgstr "Tilføj eksterne links til navigeringsbaren" #~ msgid "No external links" #~ msgstr "Ingen eksterne links" #~ msgid "" #~ "You can add or edit links on the %s page. We recommend creating a link " #~ "category specifically for the links you want displayed in your navbar, " #~ "but you can use any category." #~ msgstr "" #~ "Du kan tilføje eller rette links på %s siden. Vi anbefaler, at du " #~ "opretter en kategori specifikt for de links, du vil have vist i din " #~ "navigeringsbar. Du kan anvende enhver kategori." #~ msgid "Manage Links" #~ msgstr "Håndter links" #~ msgid "Rename your ‘Home’ link" #~ msgstr "Omdøb dit ‘Home’ link" #~ msgid "This link is not displayed when you have a static front page." #~ msgstr "Dette link vises ikke, når du anvender en statisk forside." #~ msgid "Tarski Updates" #~ msgstr "Tarski opdateringer" #~ msgid "Update notification on (recommended)" #~ msgstr "Besked om ny opdatering er aktiv (anbefales)" #~ msgid "Update notification off" #~ msgstr "Besked om opdatering er inaktiv" #~ msgid "" #~ "The version check could not be cached. To enable caching, follow the " #~ "tutorial on the %s page." #~ msgstr "" #~ "Versions checking kunne ikke blive cached. For at aktivere caching, følg " #~ "vejledningen på den %s side." #~ msgid "update notifier" #~ msgstr "underretning om opdatering" #~ msgid "Update Notification" #~ msgstr "Underretning om opdatering" #~ msgid "" #~ "Your server appears to lack the ability to access external websites. This " #~ "means that the update notifier will not work." #~ msgstr "" #~ "Det ser ud til at din server har deaktiveret muligheden for at tilgå " #~ "eksterna hjemmesider. Det betyder at underrettelse om nye opdateringer " #~ "ikke vil virke." #~ msgid "" #~ "You can read our %1$s on how to fix your server setup, but if you are " #~ "unable to change it we recommend subscribing to either the %2$s or the %3" #~ "$s in your feed reader, so that you can be alerted when new Tarski " #~ "versions become available." #~ msgstr "" #~ "Du kan læse vores %1$s om hvordan man fikser din server setup. Har du " #~ "ikke har mulighed for at ændre opsætningen, anbefaler vi at du enten " #~ "tilmelder dig %2$s eller %3$s i din feed reader, så du får besked, når " #~ "der er en ny Tarski version tilgængelig." #~ msgid "documentation" #~ msgstr "dokumentation" #~ msgid "Tarski version feed" #~ msgstr "Tarski version feed" #~ msgid "Tarski website feed" #~ msgstr "Tarski hjemmeside feed" #~ msgid "Navigation Display" #~ msgstr "Navigerings visning" #~ msgid "Navigation Options" #~ msgstr "Navigerings indstillinger" #~ msgid "Asides Category" #~ msgstr "Asides kategori" #~ msgid "Header Images" #~ msgstr "Header billede" #~ msgid "Click here to cancel your reply" #~ msgstr "Klik her for at annullere dit svar" #~ msgid "Logged in as %1$s. %2$s" #~ msgstr "Logget ind som %1$s. %2$s" #~ msgid "Log out?" #~ msgstr "Log ud?" #~ msgid "Name %s" #~ msgstr "Navn %s" #~ msgid "Email %s" #~ msgstr "E-mail %s" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Hjemmeside" #~ msgid "Submit Comment" #~ msgstr "Afsend kommentar" #~ msgid "Comment|noun" #~ msgstr "Kommentar|Navn" #~ msgid "View this page" #~ msgstr "Vis denne side" #~ msgid "" #~ "Update notification is disabled, so no attempt was made to access the " #~ "update server. Your installed version is %s." #~ msgstr "" #~ "Underretning om opdateringer til Tarski er deaktiveret. Din installerede " #~ "version er %s." #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to access the update server. Your " #~ "installed version is %s." #~ msgstr "" #~ "En fejl opstod under forsøget på at kontaktel update server. Din version " #~ "er %s." #~ msgid "No connection to update server. Your installed version is %s." #~ msgstr "Ingen forbindelse til update server. Din version er %s." #~ msgid "Your version of Tarski (%s) is up to date." #~ msgstr "Din version af Tarski (%s) er up-to-date." #~ msgid "" #~ "Version %1$s of the Tarski theme %2$s. Your installed version is %3$s." #~ msgstr "Version %1$s af Tarski temaet %2$s. Din version er %3$s." #~ msgid "is now available" #~ msgstr "er nu tilgængelig" #~ msgid "" #~ "You appear to be running a development version of Tarski (%1$s). Please " #~ "ensure you %2$s." #~ msgstr "" #~ "Det ser ud til at du kører en udviklingsversion af Tarski (%1$s). Du " #~ "bedes venligst %2$s." #~ msgid "stay updated" #~ msgstr "holde dig opdateret" #~ msgid "Pages selected here will display in your navbar." #~ msgstr "Sider valgt her, vil blive vist i din navigeringsbar." #~ msgid "" #~ "To change the order in which they appear, edit the ‘Page " #~ "Order’ value on each page." #~ msgstr "" #~ "For at ændre den rækkefølge som de optræder i, ret ‘side " #~ "rækkefølge’ værdien for hver side." #~ msgid "Paginate index pages" #~ msgstr "Paginere indeks sider" #~ msgid "Comments closed" #~ msgstr "Lukket for kommentarer" #~ msgid " comments" #~ msgstr " kommentarer" #~ msgid "" #~ "User sidebars are now deprecated; please use a child theme or sidebar " #~ "widgets." #~ msgstr "" #~ "Bruger sidebars er nu deprecated; anvend venligst et child theme eller " #~ "sidebar widgets." #~ msgid "Edit the footer content area" #~ msgstr "Rediger footerens indholdsfelt" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "Beklager" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Tarski is set to notify you when an update is available." #~ msgstr "Tarski er indstillet til at underrette dig ved nye opdateringer." #~ msgid "Tarski can be set to notify you when updates are available." #~ msgstr "Tarski kan indstilles til at underrette dig ved nye opdateringer." #~ msgid "There are no pages to select navbar items from." #~ msgstr "Der er ingen sider at vælge navigerings items fra." #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidebar " #~ msgid "Your tagline is currently " #~ msgstr "Din nuværende taglinie er" #~ msgid "blank" #~ msgstr "blank" #~ msgid " and won’t be displayed." #~ msgstr " og vil ikke blive vist." #~ msgid "Paginate index pages (such as the front page or monthly archives)" #~ msgstr "Paginer indeks sider (så som forsider eller arkiver for måneder)" #~ msgid "Switch the column positions (left becomes right, and vice versa)" #~ msgstr "Skift kolonne positioner (venstre bliver højre, og vice versa)" #~ msgid "" #~ "This post is password protected. Enter the password to view comments." #~ msgstr "" #~ "Dette indlæg er beskyttet med et kodeord. Skriv kodeordet for at se " #~ "kommentarer." #~ msgid " at " #~ msgstr " kl. " #~ msgid " from" #~ msgstr " fra " #~ msgid "You must be " #~ msgstr "Du skal være" #~ msgid "You are logged in as " #~ msgstr "Du er logget ind som " #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "Log ud fra denne konto" #~ msgid "Logout »" #~ msgstr "Log ud »" #~ msgid "(required, not displayed)" #~ msgstr "(nødvendig, vises ikke)" #~ msgid "Commments feed for %s" #~ msgstr "Kommentar feed for %s" #~ msgid "Category feed for %s" #~ msgstr "Kategori feed for %s" #~ msgid "Tag feed for %s" #~ msgstr "Tag feed for %s" #~ msgid "Articles feed for %s" #~ msgstr "Indlægs feed for %s" #~ msgid "Daily archive feed for %s" #~ msgstr "Dagligt arkiv feed for %s" #~ msgid "Monthly archive feed for %s" #~ msgstr "Månedligt arkiv feed for %s" #~ msgid "Yearly archive feed for %s" #~ msgstr "Årligt arkiv feed for %s" #~ msgid "Search feed for %s" #~ msgstr "Søg i feed for %s" #~ msgid "Search comments feed for %s" #~ msgstr "Søg kommentarer feed for %s" #~ msgid "%s feed" #~ msgstr "%s feed" #~ msgid "Site Admin" #~ msgstr "Admin" #~ msgid " in " #~ msgstr " i " #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" #~ msgid "" #~ "This is the default Tarski blurb: you can edit or remove it on the Tarski " #~ "Options page." #~ msgstr "" #~ "Dette er standard Tarski snik snak: Du kan rette eller slette det på " #~ "Tarskis side for indstillinger." #~ msgid "Privacy notice: " #~ msgstr "Bemærkning om privatlivets fred: " #~ msgid "" #~ "The update notifier does not transmit any information about you or your " #~ "website." #~ msgstr "" #~ "Besked om ny opdatering afsender ikke nogen information om dig eller din " #~ "hjemmeside." #~ msgid "Footer Options" #~ msgstr "Footer indstillinger" #~ msgid "" #~ "Write something about yourself here, and it will appear in the footer. " #~ "Deleting the content disables it." #~ msgstr "" #~ "Skriv noget om dig selv her og det vil blive vist i footeren. Slet " #~ "indholdet og det deaktiveres." #~ msgid "Show recent articles in the footer" #~ msgstr "Vis seneste artikler i footer" #~ msgid "Pick a Sidebar…" #~ msgstr "Vælg en Sidebar…" #~ msgid "" #~ "Choose either Tarski’s built-in sidebar options, those afforded by " #~ "WordPress Widgets, or write your own sidebar code." #~ msgstr "" #~ "Vælg enten Tarski’s indbyggede Sidebar indstillinger, dem der " #~ "tilbydes gennem WordPress widgets, eller skriv din egen Sidebar kode." #~ msgid "Tarski sidebar options" #~ msgstr "Tarski Sidebar indstillinger" #~ msgid "WordPress Widgets" #~ msgstr "WordPress Widgets" #~ msgid "Alternate sidebar file" #~ msgstr "Alternativ Sidebar fil" #~ msgid "widgets" #~ msgstr "widgets" #~ msgid "Different widgets" #~ msgstr "Forskellige widgets" #~ msgid "Don’t display a sidebar on individual posts and pages" #~ msgstr "Vis ikke Sidebaren på individuelle indlæg eller sider" #~ msgid "…and configure it." #~ msgstr "…og konfigure den." #~ msgid "Pages list" #~ msgstr "Sider liste" #~ msgid "" #~ "Anything you put into this custom content area, like text, images etc. " #~ "will show up in the sidebar below the options above. Leaving the field " #~ "blank disables it." #~ msgstr "" #~ "Alt hvad du indsætter i dette indholds felt, som tekst, billeder etc. vil " #~ "blive fremvist i Sidebaren nedenfor indstillingerne ovenfor. Efterlad " #~ "feltet blankt og det deaktiveres." #~ msgid "" #~ "To configure your Sidebar Widgets, go to the %s page and select the " #~ "widgets you’d like to use." #~ msgstr "" #~ "For at konfigurere dine Sidebar widgets, gå til %s siden og vælg de " #~ "widgets, du ønsker at anvende." #~ msgid "Widgets configuration" #~ msgstr "Widgets konfiguration" #~ msgid "" #~ "To use your own custom sidebar code, upload a file named %s to your " #~ "Tarski directory." #~ msgstr "" #~ "For at anvende din egen Sidebar kode, uploade en fil med navnet %s til " #~ "dit Tarski bibliotek." #~ msgid "" #~ "You may wish to use one of these stock headers, or upload your own via " #~ "the %s tab." #~ msgstr "" #~ "Du har mulighed for at anvende disse billeder headers, eller uploade dit " #~ "eget via %s knappen." #~ msgid "Custom Image Header" #~ msgstr "Eget header billede" #~ msgid "" #~ "You are currently using a custom header uploaded via WordPress. To use a " #~ "stock icon instead, go to the %s tab and click ‘Restore Original " #~ "Header’." #~ msgstr "" #~ "Du anvender på nuværende tidspunkt dit eget header billede uploadet via " #~ "WordPress. For at anvende et standard billede i stedet, gå til %s knappen " #~ "og klik ‘Gendan original header’." #~ msgid "Blogroll" #~ msgstr "Blogroll" #~ msgid "Tarski can be set to link to either %s or Atom feeds." #~ msgstr "Tarski kan indstilles til enten at linke til %s eller Atom feeds." #~ msgid "Really Simple Syndication" #~ msgstr "Really Simple Syndication" #~ msgid "Atom" #~ msgstr "Atom" #~ msgid "" #~ "Fed up with your Tarski Options? Want to reset to the defaults? Hit this " #~ "button!" #~ msgstr "" #~ "Træt af dine Tarski indstillinger? Vil du gendanne til standard? Klik " #~ "denne knap!" #~ msgid "Delete Tarski Options »" #~ msgstr "Slet Tarski indstillinger »" #~ msgid "The %1$s is full of useful stuff · %2$s" #~ msgstr "%1$s er fyldt med brugbart stuff · %2$s" #~ msgid "" #~ "A new version of the Tarski theme, version %1$s, %2$s. Your installed " #~ "version is %3$s." #~ msgstr "" #~ "En ny version af Tarski temaet, version %1$s, %2$s. Din installerede " #~ "version er %3$s." #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Sider" #~ msgid "" #~ "Either upload a %1$s to your Tarski directory, or select another sidebar " #~ "type from the %2$s." #~ msgstr "" #~ "Enten uploade et %1$s til dit Tarski bibliotek, eller vælg en anden " #~ "Sidebar type fra %2$s." #~ msgid "custom sidebar file" #~ msgstr "egen Sidebar fil" #~ msgid "Tarski Options page" #~ msgstr "Tarskis side for indstillinger" #~ msgid "" #~ "Normal users will see the default Tarski sidebar until this is resolved." #~ msgstr "" #~ "Normale brugere vil se standard Tarski Sidebaren indtil det er løst."