msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sabre DK\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13:10:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 13:37+0100\n" "Last-Translator: mads.eu \n" "Language-Team: mads.eu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: er\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Registration's informations from Sabre" msgstr "Registrerings informationer for Sabre" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "State of registration." msgstr "Status for registrering." msgid "Date" msgstr "Dato" msgid "Last modification date." msgstr "Sidste modifikations dato." msgid "Invite code" msgstr "Invitations kode" msgid "Invitation code used." msgstr "Invitationskode allerede anvendt." msgid "Too short" msgstr "For kort" msgid "Bad" msgstr "Dårlig" msgid "Good" msgstr "God" msgid "Strong" msgstr "Stærk" msgid "Please enter your invitation code:" msgstr "Indtast venligst din invitationskode:" msgid "Please enter your password twice:" msgstr "Skriv venligst kodeord to gange:" msgid "Please enter the code shown above:" msgstr "Skriv venligst koden, der vises herover:" msgid "Please enter the result: %s" msgstr "Skriv venligst resultatet: %s" msgid "Please enter the %s letter of the word %s" msgstr "Skriv venligst %s ordets bogstaver %s" msgid "first" msgstr "første" msgid "second" msgstr "anden" msgid "third" msgstr "tredje" msgid "fourth" msgstr "fjerde" msgid "fifth" msgstr "femte" msgid "sixth" msgstr "sjette" msgid "seventh" msgstr "syvende" msgid "eighth" msgstr "otne" msgid "ninth" msgstr "niende" msgid "last" msgstr "sidste" msgid "Please don't modify this field:" msgstr "Ret venligst ikke i disse felter:" msgid "Protected by" msgstr "Beskyttet af" #, fuzzy msgid " %s alien stopped." msgid_plural " %s aliens stopped." msgstr[0] " %s aliens stopped." msgstr[1] " %s aliens stopped." msgid "I agree" msgstr "Jeg er enig" msgid "ERROR: " msgstr "Fejl:" msgid "Invalid invitation code." msgstr "Ugyldig invitationskode." msgid "Invalid code." msgstr "Forkert kode." msgid "Invalid letter." msgstr "Forkert bogstav." msgid "Policy not accepted." msgstr "Politik blev ikke accepteret." msgid "Unknown session." msgstr "Ukendt session." msgid "Invalid session status." msgstr "Ugyldig session status." msgid "Invalid IP address." msgstr "Ugyldig IP adresse." msgid "Banned IP address." msgstr "Banned IP adresse." msgid "Session timed out." msgstr "Tiden for denne session er udløbet." msgid "Speedy Gonzales was here." msgstr "Speedy Gonzales var her!" msgid "Fake user." msgstr "Falsk bruger." msgid "No Javascript capabilities." msgstr "Ingen Javascript understøttelse." msgid "Fake Javascript capabilities." msgstr "Falsk Javascript understøttelse." msgid "Confirmation pending. See registration e-mail." msgstr "Afventer bekræftelse. Se registrerings e-mail." msgid "Registration not yet validated by the site's administrator. Wait for confirmation e-mail." msgstr "Registrering er ikke godkendt af blog admin. Vent for bekræftelses e-mail." msgid "Exceeded period for confirmation of registration." msgstr "Tiden for bekræftelse af din registrering er udløbet." msgid "Invalid registration status." msgstr "Status for ugyldige registreringer." msgid "Unexpected confirmation of registration." msgstr "Uventet bekræftelse af registrering." msgid "Invalid math result." msgstr "Forkert matematisk resultat." msgid "Missing password." msgstr "Mangler kodeord." msgid "Mismatch between password fields." msgstr "Mismatch mellem kodeords felter." msgid "Password length is less than 6 characters." msgstr "Kodeords længde er mindre end 6 bogstaver." msgid "Registration confirmed. You can now use your credentials to enter in this site." msgstr "Registrering bekræftet. Du kan nu anvende dine login oplysninger til at komme ind på siden." msgid "Configure" msgstr "Indstil" msgid "Set Sabre's parameters" msgstr "Indstil Sabres parameterer." msgid "Sabre Options" msgstr "Sabre indstillinger" msgid "General Options" msgstr "Generelle indstillinger" msgid "Blocked Registrations" msgstr "Blokerede registreringer" msgid "Approved Registrations" msgstr "Godkendte registreringer" msgid "Registrations to confirm" msgstr "Registreringer der skal bekræftes" msgid "Sabre Logs" msgstr "Sabre Logs" msgid "About" msgstr "Om" msgid "Invalid registration list" msgstr "Liste over fejlede registreringer" msgid "User name" msgstr "Brugernavn" msgid "User E-mail" msgstr "Bruger e-mail" msgid "User IP" msgstr "Bruger IP" msgid "When" msgstr "Hvornår" msgid "Errors" msgstr "Fejl" msgid "User ID" msgstr "Bruger ID" msgid "Valid registration list" msgstr "Liste over godkendte registreringer" msgid "To confirm registration list" msgstr "For at bekræfte registreringerslisten" msgid "Events history" msgstr "Hændelses historik" msgid "Invitation options" msgstr "Invitationsindstillinger" msgid "Enable invitation:" msgstr "Aktivere invitation:" msgid "(User must provide an invitation code to register)" msgstr "(Bruger skal oplyse en invitationskode for at kunne registrere)" msgid "Invitation codes:" msgstr "Invitationskode:" msgid "(List of valid invitation codes - Usage is the number of time the code can be used - Validity is the expiration date in YYYY-MM-DD format)" msgstr "(Liste over valide invitations koder - Brug er antal af gange en kode kan anvendes - Validitet er udløbsdato i YYYY-MM-DD format)" msgid "Code" msgstr "Kode" msgid "Usage" msgstr "Brug" msgid "Validity" msgstr "Validitet" msgid "Gen" msgstr "Gen" msgid "Del" msgstr "Slet" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Forskellige indstillinger" msgid "User's password:" msgstr "Brugers kodeord:" msgid "(User can choose his own password during registration)" msgstr "(Bruger kan vælge sit eget kodeord under registrering)" msgid "Show banner:" msgstr "Vis banner:" msgid "(Mention Sabre at the bottom of the registration form)" msgstr "(Omtal Sabre nedenunder registreringsformularen)" msgid "Show on dashboard:" msgstr "Vis på dashboard:" msgid "(Include Sabre statistics on the dashboard)" msgstr "(Inkluder Sabre statistik på dashboard)" msgid "Show in profile:" msgstr "Vis i profil:" #, fuzzy msgid "(Include Sabre informations in the user profile)" msgstr "(Inkluder Sabre statistik på dashboard)" msgid "Suppress Sabre:" msgstr "Fjern Sabre:" msgid "(Delete all Sabre stuff when deactivating the plugin - Use with caution!)" msgstr "(Slet al Sabre data, når du deaktiverer dette plugin - Anvend med forsigtighed!)" msgid "Policy options" msgstr "Indstillinger for politik" msgid "Enable policy agreement:" msgstr "Aktivere politik accept:" msgid "(Ask for user's acceptance of site's policy)" msgstr "(Spørg om brugers godkendelse af bloggens politik)" msgid "Policy name:" msgstr "Politik navn:" msgid "(Name of agreement like Disclaimer, Licence agreement, General policy, etc...Will be shown on the registration form)" msgstr "(Navn for aftaler som Disclaimer, Licence agreement, General policy, osv...bliver vist på registreringsformen)" msgid "Policy link:" msgstr "Link til regler for brug:" msgid "(URL of the policy text. If not blank, the name of the agreement above will turn into a link to that URL on the registration form. Can be a WordPress page or an external html file.)" msgstr "(URL of the policy text. If not blank, the name of the agreement above will turn into a link to that URL on the registration form. Can be a WordPress page or an external html file.)" msgid "Policy text:" msgstr "Politik tekst:" msgid "(Enter the text to be displayed on the registration form)" msgstr "(Skriv den tekst som skal vises i registreringsformularen)" msgid "Sender's name:" msgstr "Afsenders navn:" msgid "(Name used in mails sent by Sabre - Blog's name used if left blank)" msgstr "(Navn brugt i e-mails afsendt af Sabre - Blog's navn brugt hvis blank)" msgid "Sender's email:" msgstr "Afsenders e-mail:" msgid "(Mail address in mails sent by Sabre - Administrator's mail used if left blank)" msgstr "(E-mail adresse i e-mails afsendt af Sabre - Administrators e-mail anvendes hvis blank)" msgid "Stealth options" msgstr "Stealth indstillinger" msgid "Enable stealth test:" msgstr "Aktiver stealth test:" msgid "(Turn silent control on/off)" msgstr "(Tænd 'stille' kontrol on/off)" msgid "Session time out:" msgstr "Tiden er udløbet:" msgid "(Max. time in seconds before session expires)" msgstr "(Max tid i sekunder før en session udløber)" msgid "Speed limit:" msgstr "Hastighedsbegrænsning:" msgid "(Min. time in seconds to fill the registration form)" msgstr "(Minimum tid i sekunder til at udfylde registreringsformen)" msgid "Block if Javascript unsupported:" msgstr "Bloker hvis Javascript ikke understøttes:" msgid "(Consider that a lack of Javascript capabilities is a spambot's footprint)" msgstr "(Vær opmærksom på at mangel på Javascript understøttelse er et spambot's footprint)" msgid "Check DNS Blacklists:" msgstr "Check DNS Blacklists:" msgid "(Control if user IP address is blacklisted on DNSBL servers)" msgstr "(Kontrolerer om brugers IP adresse er blacklisted hos DNSBL servere)" msgid "Captcha options" msgstr "Captcha indstillinger" msgid "Enable captcha test:" msgstr "Aktiver captcha test:" msgid "(Turn captcha generation on/off)" msgstr "(Tænd captcha on/off)" msgid "Use white background:" msgstr "Brug hvid baggrundsfarve:" msgid "(Captcha is displayed on a white background. Black background if not checked)" msgstr "(Captcha bliver vist på en hvid baggrund. Sort baggrund hvis der ikke er sat flueben)" msgid "Accepted characters:" msgstr "Godkendte karakterer:" msgid "(List of valid characters for code generation)" msgstr "(Liste over godkendte karakterer til dannelse af kode)" msgid "String length:" msgstr "Længde på streng:" msgid "(Number of characters for code)" msgstr "(Antal af karakterer for kode)" msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" msgid "(The higher the number, the better the contrast)" msgstr "(Højere antal, bedre kontrast)" msgid "Number of polygons:" msgstr "Antal polygoner:" msgid "(Number of triangles to draw. 0 = none)" msgstr "(Antal triangler der skal tegnes. 0 = ingen)" msgid "Number of ellipses:" msgstr "Antal ellipser:" msgid "(Number of ellipses to draw. 0 = none)" msgstr "(Antal ellipser der skal tegnes. 0 = ingen)" msgid "Number of lines:" msgstr "Antal linier:" msgid "(Number of lines to draw. 0 = none)" msgstr "(Antal linier der skal tegnes. 0 = ingen)" msgid "Number of dots:" msgstr "Antal punkter (dots):" msgid "(Number of dots to draw. 0 = none)" msgstr "(Antal punkter (dots) der skal tegnes. 0 = ingen)" msgid "Min. thickness:" msgstr "Minimum tykkelse:" msgid "(Minimum thickness of lines in pixels)" msgstr "(Minimum linetykkelse i pixels)" msgid "Max. thickness:" msgstr "Maksimum tykkelse:" msgid "(Maximum thickness of lines in pixels)" msgstr "(Maksimum linetykkelse i pixels)" msgid "Min. radius:" msgstr "Minimum radius:" msgid "(Minimum radius of ellipses)" msgstr "(Minimum radius for ellipser)" msgid "Max. radius:" msgstr "Maximum radius:" msgid "(Maximum radius of ellipses)" msgstr "(Maksimum radius for ellipser)" msgid "Object alpha:" msgstr "Objekt alfa:" msgid "(How opaque should the obscuring objects be. 0 is opaque, 127 is transparent)" msgstr "(Hvor ugennemsigtig (opaque) skal formørkningen (obscuring) af objekter være. 0 er ugennemsigtig, 127 er gennemsigtig/transparent)" msgid "Save options" msgstr "Gem indstillinger" msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Registrering af ny bruger på din blog %s:" msgid "Username: %s" msgstr "Brugernavn: %s" msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail: %s" msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Ny brugerregistrering" msgid "Thank you for registering on %s" msgstr "Tak for din registrering på %s" msgid "Password: %s" msgstr "Kodeord: %s" msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Dit brugernavn og kodeord" #, fuzzy msgid "You must confirm your registration within %s day by following the link below" msgid_plural "You must confirm your registration within %s days by following the link below" msgstr[0] "Du skal bekræfte din registrering inden for %s dage ved at følge linket nedenfor" msgstr[1] "Du skal bekræfte din registrering inden for %s dage ved at følge linket nedenfor" msgid "Your registration has to be validated by the administrator before you can sign on the site. You will be advised by e-mail upon completion." msgstr "Din registrering skal godkendes af administrator før du kan logge ind på denne blog. Du vil få besked via e-mail, når du er blevet godkendt." msgid "New user registration confirmed on your site %s:" msgstr "Ny brugerregistrering bekræftet på din blog %s:" msgid "[%s] New User Registration Confirmation" msgstr "[%s] Ny brugerregistrerings bekræftelse" msgid "Your registration on %s is now confirmed. You can freely sign in using the credentials given in a previous mail. Thank you for your interest." msgstr "Din registrering på %s er blevet godkendt. Du kan nu indskrive dig med oplysningerne, som er fremsendt i en tidligere e-mail. Tak for din interesse." msgid "Still in construction. Watch out ! Wet paint..." msgstr "Stadig under udvikling. Pas på! Våd maling..." msgid "SABRE (Simple Anti Bot Registration Engine) is dedicated to the protection of your site against automatic registration by spammers." msgstr "SABRE (Simple Anti Bot Registration Engine) er dedikeret til beskyttelse af din blog mod spammers automatiske registrering." msgid "Quick figures" msgstr "Kvik figurer" msgid "Total number of registrations stopped:" msgstr "Total antal afviste registreringer:" msgid "Total number of registrations accepted:" msgstr "Total antal godkendte registreringer:" msgid "Browse" msgstr "Browse" msgid "Display" msgstr "Vis" msgid "lines per page, skipping first: " msgstr "linier per side, springer den første over: " msgid "Confirmation options" msgstr "Indstillinger for bekræftelse" msgid "Enable confirmation:" msgstr "Aktiver bekræftelse:" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "By user" msgstr "Af bruger" msgid "By admin" msgstr "Af admin" msgid "(Ask user or site's admin to confirm registration)" msgstr "(Spørg bruger eller blog admin om at bekræfte registrering)" msgid "Number of days:" msgstr "Antal dage:" msgid "(Period of time for the user to confirm his registration)" msgstr "(Hvor lang tid har en bruger til at bekræftige sin registrering)" msgid "Deny early sign-in:" msgstr "Nægt tidlig log ind:" msgid "(Don't allow users to sign in before their confirmation)" msgstr "(Tillad ikke at bruger kan logge ind før denne har foretaget bekræftelse)" msgid "Send mail when confirmed:" msgstr "Send e-mail ved bekræftelse:" msgid "(Send a mail to the administrator upon user's confirmation)" msgstr "(Send en e-mail til administrator ved bekræftelse)" msgid "Suppress unregistered users:" msgstr "Fjern ikke-registrerede brugere:" msgid "(Delete user account when registration is canceled)" msgstr "(Slet brugerkonto når registrering er stoppet)" msgid "Number of pending confirmation:" msgstr "Antal af verserende bekræftelser:" msgid "Math options" msgstr "Matematik indstillinger" msgid "Enable math test:" msgstr "Aktiver matematisk test:" msgid "(Turn math control on/off)" msgstr "(Aktiver matematik kontrol on/off)" msgid "Accepted operations:" msgstr "Godkendte operationer:" msgid "(List of valid operations for math test)" msgstr "(Liste over gyldige operationer for matematisk test)" msgid "Text captcha options" msgstr "Tekst captcha indstillinger" msgid "Enable text test:" msgstr "Aktiver tekst test:" msgid "(Turn text challenge on/off - The user will be asked to type the nth letter of a random word)" msgstr "(Sæt tekst udfordring on/off - Brugeren vil blive bedt om at indtaste bogstaverne på et tilfældigt ord)" msgid "Manual registration" msgstr "Manuel registrering" msgid "Add" msgstr "Tilføj" msgid "Enter WordPress user name or check the box to add all existing WordPress users " msgstr "Skriv WordPress brugernavn eller afkryds boksen for at tilføje alle eksisterende WordPress brugere" msgid "Manual deregistration" msgstr "Manuel afregistrering" msgid "Unregister" msgstr "Afregistrering" msgid "Unregister selected users" msgstr "Afregistrering af valgte brugere" msgid "Confirm registration" msgstr "Bekræft registrering" msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" msgid "Validate selected registrations" msgstr "Godkend valgte registreringer" msgid "Refuse registration" msgstr "Afvis registrering" msgid "Refuse" msgstr "Afvis" msgid "Refuse selected registrations" msgstr "Afvis valgte registreringer" msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" msgid "You set Sabre's behaviour to ask for user's confirmation of his registration. Normally, you don't have to intervene here but you can confirm or refuse it manually if needed." msgstr "Du har indstillet Sabre til at spørge brugeren om bekræftelse af dennes registrering. Normalt, behøver du ikke at foretage dig mere, men du kan manuelt godkende eller annullere hvis det skulle blive nødvendigt." msgid "You set Sabre's behaviour to ask for your confirmation of user's registration. You have to confirm or refuse it manually to complete the process." msgstr "Du har indstillet Sabre til at spørge dig om bekræftelse af brugerregistrering. Du skal bekræfte eller afvise manuelt for at afslutte processen." msgid "You set Sabre's behaviour to register the user without confirmation. This screen will always be empty." msgstr "Du har indstillet Sabre til at registrere brugeren uden forudgående bekræftelse. Denne side vil derfor altid være tom." msgid "Sequence of tests" msgstr "Rækkefølge af test" msgid "Tests to perform:" msgstr "Test der skal udføres:" msgid "(How do we use the above tests?)" msgstr "(Hvordan anvender vi testen ovenfor?)" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Randomly" msgstr "Tilfældig" msgid "Purge log" msgstr "Rens log" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgid "Log older than" msgstr "Log ældre end" msgid "days" msgstr "dage" msgid "And do it automatically now" msgstr "Og gør det automatisk nu" msgid "WordPress user successfully registered." msgstr "WordPress bruger succesfuldt registreret." msgid "WordPress user is already registered. Manual registration ineffective." msgstr "WordPress bruger er allerede registreret. Manuel registrering ineffektiv." msgid "WordPress user doesn't need to confirm registration. Manual registration ineffective." msgstr "WordPress brugere behøver ikke at bekræfte registrering. Manuel registrering ineffektiv." msgid "Unknown WordPress user. Manual registration failed." msgstr "Ukendt WordPress bruger. Manuel registrering fejlede." #, fuzzy msgid "%s user manually unregistered." msgid_plural "%s users manually unregistered." msgstr[0] "%s brugere manuelt afregistreret." msgstr[1] "%s bruger manuelt afregistreret." msgid "Manually unregistered" msgstr "Manuelt afregistreret" #, fuzzy msgid "%s/%s WordPress user successfully registered." msgid_plural "%s/%s WordPress users successfully registered." msgstr[0] "%s/%s WordPress brugere registreret." msgstr[1] "%s/%s WordPress brugere succesfuldt registreret." #, fuzzy msgid "%s record deleted." msgid_plural "%s records deleted." msgstr[0] "%s records slettet." msgstr[1] "%s record slettet." msgid "Registration refused by admin" msgstr "Registrering afvist af admin." #, fuzzy msgid "%s registration refused." msgid_plural "%s registrations refused." msgstr[0] "%s registreringer afvist." msgstr[1] "%s registrering afvist." msgid "Registration confirmed by admin" msgstr "Registrering bekræftiget af admin." #, fuzzy msgid "%s registration confirmed." msgid_plural "%s registrations confirmed." msgstr[0] "%s registreringer bekræftiget." msgstr[1] "%s registrering bekræftet." msgid "Unexpected SQL error. Current operation failed." msgstr "Uventet SQL fejl. Igangværende handling fejlede." msgid "Options successfully saved." msgstr "Indstillinger succesfuldt gemt." msgid "Current version: " msgstr "Nuværende version:" msgid "This modular protection can run a set of unobstrusive controls for a regular user and include a captcha or math test in the registration form. You can choose to include both or one test or let the plugin choose randomly the test.

Another possibility is to ask the user to confirm his registration by clicking on a link submitted by mail after he registered. This confirmation must take place within a maximum period of time or the account will become unusable." msgstr "Denne modular beskyttelse inkluderer en captcha eller matematik test i registreringsformen. Du kan vælge at inkludere begge test eller kun en test eller lade dette plugin vælge en tilfældig test.

En anden mulighed er at spørge brugeren om at bekræftige hans registrering ved at klikke på et link, der bliver tilsendt via e-mail efter han har registreret sig. Denne bekræftelse skal ske inden for en bestemt periode ellers bliver kontoen ubrugelig." msgid "Sabre quick figures" msgstr "Sabre quick figures" #~ msgid "Registration confirmed. Happy blogging!" #~ msgstr "Registrering bekræftiget. Held og lykke med blogging!" #~ msgid "(List of valid invitation codes - one per line)" #~ msgstr "(Liste over godkendte invitationskoder - en per linie)"